“El verano, redondo como una sandía,” wrote Pablo Neruda. I always think of that line—of summer’s fullness, its promise of rest, and the chance to finally turn our attention to the projects we’ve been meaning to nurture, whether experimental side quests or serious work for the fall. And yet, somehow, summer always seems to roll away too quickly.
That’s why I’ve created these summer sessions: a space for artists, educators, and curators to develop their individual projects in a focused, flexible format.
In response to participant feedback, this online offering is now structured as a one-on-one coaching, tailored to your schedule and process. You'll receive two individualized sessions with me, designed to refine your project’s conceptual framework, technical execution, and engagement strategy. We’ll culminate with a group gathering on July 7, where each participant will share their work and receive thoughtful feedback from a community of peers.
This is a chance to deepen your research, clarify your intentions, and connect with others in a generative and supportive environment. I hope you’ll join us.
Individual meetings: June 23-July 3rd, 2025 (will be scheduled individually, based on your availability)
Group feedback sessions: July 7th, 10-12:30pm EST (group 1) July 7th, 6-8:30pm EST (group 2)
Registration fee: $200
For more information visit this link:
https://www.eventbrite.com/cc/sea-summer-session-2025-4366423
Hope you can join us. As a parting thought, I’ve always felt that summer, with all its comforts and seductions—its promise of beachside slumber and unstructured time—can lull us into idleness. But if we embrace its unique rhythm of rest and stimulation, it can become a season ripe for creative vitality and meaningful work.
I end again with Neruda, in his Oda al verano (translation below):
Oh verano
abudante,
carro
de manzanas
maduras,
boca
de fresca
em la verdure, labios
de ciruela salvaje,
caminos
de suave polvo
emcima
del polvo,
mediodia,
tambor
de cobre rojo,
y em la tarde
descansa
el fuego,
el aire
hace bailar
el trebol, entra
en la usina desierta,
sube
una estrella
fresca
por el cielo
sombrio,
crepita
sin quemarse
la noche
del verano.
—-
Oh abundant
summer,
cartload
of ripe apples,
strawberry
mouth
on the verdant, lips
of the wild plum,
paths
of soft dust
on top
of soft dust,
noon,
red copper
drum,
and in the afternoon
the fire
rests,
the air
makes the clover
dance, enters
the deserted
power plant,
a star
rises
cool
in the somber
sky,
crackling
without burning
the summer
night.
How wonderful!